日光湯波
日光に伝わる「湯波」の歴史は古く、京都と共に山岳宗教の盛んな時代に全国から集まった僧、修験者たちによって肉・魚類に代わる蛋白食品として愛用され、その後、皇室・僧侶・神官などの重要な食品として、今に伝わったものでございます。おさしみ・煮物等にてご賞味下さい。
Nikko Yuba
Yuba has a long history in Nikko. It was used as a protein food instead of meat and fish by monks who came from all over Japan during the period when mountain worship flourished as in Kyoto. It has been handed down from generation to generation as an important food for the imperial family, priests, and monks. Please enjoy it in a variety of cooking arrangements.
たぐり湯波のあんかけ
たぐり上げてやさしく巻いた生湯波を、お出汁でゆっくりあたため、季節の野菜の葛あんをかけます。凝縮された大豆の旨みそのものが、しっかり伝わる湯波の煮物です。
Taguri Yuba with starchy sauce
Fresh yuba is gently rolled up and slowly warmed in soup stock, then covered with kudzu (starch) sauce with seasonal vegetables. Please enjoy the deep flavor of soybeans in this yuba stew.
髙井家の招福おせち
年末にはおせち料理も承っております。庭の七福神にちなんで「招福おせち」と名づけました。
8寸、一段杉重箱入り、25品目前後。
2~3名様用。ご予約制。
Takaiya’s Osechi
At the end of the year, we offer Osechi box. We named it "Shofuku Osechi" after the
seven gods of good fortune in our garden.
24cm×24cm, single layer cedar box with about 25 items. For 2 to 3 persons.
Reservations required.
お持ち帰り・季節の懐石弁当
「季節の懐石弁当」(お持ち帰り、店頭お渡し)を販売しております。ご自宅でごゆっくりと、日光の四季の味をお楽しみください。お祝い事・ご法事・記念日・行楽にどうぞ。無農薬日光産コシヒカリ「滋養米」を使用しています。前日までにお電話にてご予約ください。(都合により、お受けできない場合がございます。)
その他、お祝い事やお茶会など、各種行事の折り詰め・懐石弁当のご相談も承ります。
Kaiseki Bento
「Kaiseki Bento (sold at Takaiya) We hope you enjoy the taste of the four seasons of
Nikko at home. Please call by the day before to make a reservation. (Thank you for
understanding that orders may not be accepted due to restaurant availability.)
Please contact us for more information on Kaiseki Bento for celebrations, tea
ceremonies, and other events.